RS: According to C|Net, France's Commission generale de terminologie et de neologie has decided that the term "blog" is an affront to the long noses of the French people and will henceforth be replaced in French class with the more pleasing bloc-notes.
It will be permissable, at least in France, to use the short form "bloc." And so France will soon have blocs and presumably bloceurs and bloceuses. At presstime it was not possible to determine whether bloc is a 'le' or a 'la,' which is the same problem we have always had with all French words.
The Germans, meanwhile, are expected to go the other way. They always do. Instead of coining an entirely new and consequently short word, they are expected to follow their usual practice and deem these entities komputerdailynotesgelisters.
It will be permissable, at least in France, to use the short form "bloc." And so France will soon have blocs and presumably bloceurs and bloceuses. At presstime it was not possible to determine whether bloc is a 'le' or a 'la,' which is the same problem we have always had with all French words.
The Germans, meanwhile, are expected to go the other way. They always do. Instead of coining an entirely new and consequently short word, they are expected to follow their usual practice and deem these entities komputerdailynotesgelisters.
In Brussels, the EU Ministry of Technologie reacted with alarm to this proliferation of 'blog' terms unique to each country, especially after they learned that the Poles intended to call them gzybrgrlz. The EU has consequently appointed a commission to draft a plan to hold a meeting to prepare an agenda. Officials are hopeful that a single, Europe-wide standard term can be introduced in time for the 2104 Olympics. |Source|
Mahalanobis - am 2005-05-28 02:48 - Rubrik: misc
HedgeFundGuy meinte am 28. May, 04:49:
very funny. While English has far too many irregular verbs, I am thankful for the absence of the gender aspect to nouns. I can understand the origins of male and female nouns, but what a lousy path dependence.
Mahalanobis antwortete am 28. May, 10:12:
English
is easy at the beginning but gets progressively harder.Btw, what's your score on the style quiz? ;-D
pauln antwortete am 29. May, 02:10:
Hmm...I scored 8, ouch.Pour quelque raison, c'est plus facile pour moi a souvenir les articles en Allemand qu'en Francais. Ich glaub dass wann es drei Wahlen gibt, es leichter ist...weil mit zwei ist das so "arbitrary". (Hanging on to my high school languages by a thin thread...)
Mahalanobis antwortete am 29. May, 05:04:
¡Qué sorpresa!
¡El señor pauln habla alemán! Na, wenn das nicht eine freudige Überraschung ist!Ich distanziere mich aber auf's Schärfste von deiner Drei-Wahlen-Theorie, da es, so meine ich, ein Leichtes ist, ihre Allgemeingültigkeit zu widerlegen. Im Spanischen gibt es eigentlich auch nur zwei Artikel (der neutrale Artikel, lo, begleitet ausschließlich substantivierte Adjektive, Possesivpronomen und Ordnungszahlen), trotzdem ist es fast ein Ding der Unmöglichkeit (Ausnahmen zB el agua, el día), ungewollt ein falsches Geschlecht zuzuweisen. (Eine interessante Eigenschaft der spanischen Sprache ist, dass der Artikel die Bedeutung des Wortes bestimmen kann (zB: el capital: das Kapital, la capital: die Hauptstadt, die Großstadt).
ad Franzosen: Wie schon anderorts erwähnt, möchte ich die Franzosen nicht pauschal verurteilen. Wie man es jedoch schaffen kann, sich ständig derart negativ im Ausland zu präsentieren, ist mir wahrlich schleierhaft. Wenn die Schwuchteln Blogs blocs nennen wollen, dann geht mir das ja ziemlich am Arsch vorbei. Wenn man jedoch aus irrgeleiteten Nationalstolz beschließt, dass zB der Funkverkehr auf französischen Flughäfen auf Französische erfolgen muss und somit das Unfallrisiko unnötig erhöht, dann "geht mir das Geimpfte auf" (= regt mich das sehr auf ;-D). Ich kann die Ängste der Franzosen, nämlich auf europäischer Ebene in der Bedeutungslosigkeit zu verschwinden, durchaus verstehen (dieser Prozess ist ja durch die Osterweiterung, die die Franzosen ziemlich lange blockiert haben (obwohl diese Rolle dem ausländerfeindlichen Österreich hätte zufallen sollen...) nur vorangetrieben worden), aber sie gehen da meines Achtens den vollkommen falschen Weg.
Stell dir vor, ich würde auf Deutsch bloggen. Ich würd meine Leser zu Tode reden ;-D.
Mahalanobis antwortete am 29. May, 11:36:
Webtagebuch
Damit hab ich ja auch absolut kein Problem. El problema:
Bereits seit 1994 gilt ein Gesetz, dass Verstöße gegen die Sprachregelung unter Strafe stellt. So müssen in Frankreich auch alle Internetseiten auch auf Französisch ins Netz gestellt werden. {Quelle}Hier ist eine Liste französischer Internet-Begriffe.
Ist ja toll, sowas schafft Arbeitsplätze. Wieviele Leute allein damit beschäftigt sein müssen, Betriebsanleitungen und Verpackungen auf Sprachverbrechen zu überprüfen...
Zorra antwortete am 29. May, 13:15:
Soviel ich weiss
gibt es auch noch ein Gesetz, das Radiostationen zwingt auf jeden x-ten englischen Song, x französiche Songs zu spielen...
Mahalanobis antwortete am 29. May, 14:39:
stream it
In 10 Jahren hat jeder ein WLAN und hört über's Netz Radio... d.h. man konnte eine Entwicklung nur hinauszögern, hat in diesem Prozess aber Unmengen an Steuergeldern verbraten (Monitoring, Subventionierung von maroden Sendern) und die Freiheit der Individuen beschnitten. (Hab ich soeben den Sozialismus in einem Satz zusammengefasst? ;-D).NB: Kann's mir nicht verkneifen, aber ich würde in deinem Satz durch x dividieren... ;-D